Learn Dutch with Lianne

Menu
Afl. 40 - Nederlands lezen: Kinderboeken, leesboekjes op niveau en tweetalige boekjes
  Learn Dutch with Lianne Podcast   15 October 2024   00:08:53   40
Afl. 40 - Nederlands lezen: Kinderboeken, leesboekjes op niveau en tweetalige boekjes
In this episode, I discuss some well-known Dutch children's books, and I give you tips for books you can read to improve your Dutch. I explain why children's books are a lot of fun, but they may not always be the best choice for improving your reading skills.
Audio Player
Episode Transcript

Vandaag ga ik het dus hebben over kinderboeken en leesboekjes op niveau (reading level), maar ook tweetalige boekjes. Ik bespreek enkele bekende Nederlandse kinderboeken, en ik geef je tips voor boeken die je kunt lezen om je Nederlands te verbeteren. Ik vertel je waarom kinderboeken heel leuk zijn, maar misschien niet altijd de beste keuze (choice) om je leesvaardigheid te verbeteren (improve). Laten we beginnen!

Bekende Nederlandse kinderboeken

In Nederland zijn er veel bekende kinderboeken. Deze boeken zijn al heel lang populair en worden vaak voorgelezen (read aloud)aan kinderen. Een van de beroemdste boeken is Jip en Janneke van Annie M.G. Schmidt. De verhalen gaan over twee buurkinderen. Jip en Janneke zijn buren die samen spelen en leuke dingen meemaken (experience). De teksten in deze boeken zijn simpel. Veel volwassenen (adults) en kinderen vinden Jip en Janneke leuk om te lezen, omdat de zinnen kort zijn. De verhaaltjes zijn grappig en herkenbaar (recognizable).

Een ander populair boek is Pluk van de Petteflet, ook van Annie M.G. Schmidt. Dit verhaal (story) gaat over een jongen met de naam Pluk. Hij bestuurt een kraanwagen (tow truck) en ontmoet bijzondere dieren en mensen. Dit boek is iets langer en heeft meer fantasie, maar het is ook eenvoudig (simple) en leuk om te lezen.

Naast kinderboeken zijn sprookjes (fairytales) ook erg populair in Nederland. De sprookjes van de gebroeders Grimm zijn bekend (known) in Nederland en andere landen. Denk aan verhalen zoals Roodkapje, Hans en Grietje, en Sneeuwwitje. Veel van deze sprookjes zijn in het Nederlands vertaald (translated).

Kinderboeken zijn een geweldige manier om de Nederlandse taal en cultuur te leren kennen (get to know). Ze zijn vaak makkelijk te begrijpen, omdat ze voor jonge kinderen zijn geschreven die net leren lezen (just learn to read). De zinnen zijn kort en de verhalen zijn simpel.

Bovendien (Furthermore) laten kinderboeken je zien wat typisch Nederlands is. Je leert over de cultuur, de humor en de gewoonten van mensen in Nederland. Het is leuk om te zien hoe kinderen in Nederland opgroeien (grow up) met deze verhalen. Dit helpt je ook om de Nederlandse maatschappij (society) beter te begrijpen.

Leesboekjes op niveau en tweetalige boekjes

Kinderboeken zijn vaak leuk om te lezen. Ze hebben mooie tekeningen (drawings) en interessante verhalen. Maar kinderboeken zijn niet altijd de beste keuze voor volwassenen die Nederlands leren. Niet alle kinderboeken hebben makkelijke vocabulaire en grammatica. Woorden zoals 'draak' (dragon) en 'toverfee' (fairy) zijn bijvoorbeeld minder belangrijk om te weten als je net een taal leert. Daarnaast zitten er ook veel expressies in die kinderen al wel begrijpen maar die taalleerders pas later leren. Dus hoewel kinderboeken lezen heel leuk is, is het niet de allerbeste keuze als je je Nederlands wilt verbeteren.

Als je beter wilt worden in het Nederlands, is het belangrijk om boeken te lezen die bij jouw taalniveau passen (fit). Dit kan bijvoorbeeld A1, A2, B1 of hoger zijn. Boeken op niveau specifiek voor taalleerders maken gebruik van de grammatica en vocabulaire die je op dat niveau al hebt geleerd. Hierdoor leer je niet alleen nieuwe woorden, maar ook woorden en zinnen die je als volwassene vaak kunt gebruiken in het dagelijks leven (daily life).

Op A2-niveau leer je bijvoorbeeld al hoe je langere zinnen kunt maken. Je ziet de verleden tijd (past tense) en samengestelde zinnen (compound sentences). Dit soort zinnen vind je minder vaak in kinderboeken, omdat die meestal korte zinnen hebben.

Vind je lezen nog moeilijk? Dan zijn tweetalige boekjes (bilingual books) een andere goede optie. Dit zijn boeken die hetzelfde verhaal in twee talen vertellen, bijvoorbeeld in het Nederlands en in je moedertaal (mother tongue). Hierdoor begrijp je het verhaal beter en leer je nieuwe woorden in het Nederlands. Het lezen van tweetalige boekjes kan erg leuk zijn en helpt je om meer vertrouwen (confidence) te krijgen bij het lezen in het Nederlands.

Vergeet niet dat het belangrijk is om boeken te lezen die je leuk vindt. Als je een verhaal al kent, zoals bijvoorbeeld ‘Sjakie en de chocoladefabriek’ (Charlie and the chocolate factory), dan kan het makkelijker zijn om het in het Nederlands te lezen. Veel mensen vinden het leuk om nieuwe woorden op te zoeken, maar voor anderen kan dit frustrerend zijn. Dus voel je je gefrustreerd tijdens het lezen? Kies dan een ander boekje of een boekje met een lager niveau.

Onthoud (Remember) dat het belangrijk is om boeken te kiezen die niet alleen bij jouw interesse, maar ook bij jouw taalniveau passen. Of je nu kiest voor een kinderboek, een leesboekje op niveau of een tweetalig boekje, zorg ervoor (make sure) dat je plezier (fun) hebt tijdens het lezen. Want dat maakt het leren van Nederlands niet alleen effectiever, maar ook veel leuker!

Vind je mijn podcast leuk en wil je me helpen? Dat kan!

Je kunt me steunen door lid te worden. Als je lid wordt, steun je me elke maand en voeg ik je toe aan een WhatsApp-groep. In deze groep stel ik regelmatig vragen in het Nederlands en geef ik feedback op de antwoorden. Dit is een leuke manier om je Nederlands te oefenen.

Wil je liever een eenmalige donatie doen? Dat kan ook! Je kunt dan een kopje koffie voor me kopen. In de beschrijving van deze aflevering en onder het transcript vind je de link. Elke bijdrage, groot of klein, maakt me heel blij en ik ben je natuurlijk heel erg dankbaar!


This episode was written and produced by Lianne Gorissen.

Buy Me A Coffee



Recent Episodes